Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia
Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation...
Na minha lista:
Principais autores: | , , , |
---|---|
Formato: | article |
Idioma: | pt_BR |
Publicado em: |
Codas
|
Assuntos: | |
Endereço do item: | https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
id |
ri-123456789-52767 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
ri-123456789-527672023-06-19T21:52:39Z Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia Recommendations for elaboration, transcultural adaptation and validation process of tests in Speech, Hearing and Language Pathology Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests. Results: the recommendations were grouped into two Charts, one of them with procedures for translation and transcultural adaptation and the other for obtaining evidence of validity, reliability and measures of accuracy of the tests. Conclusion: a guide with norms for the organization and systematization of the process of elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests in Speech and Language Pathology was created. Objetivo: apresentar um guia com recomendações para a tradução, adaptação, elaboração e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Método: as recomendações apresentadas foram baseadas em diretrizes internacionais tradicionais cujo enfoque está na elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes. Resultados: as recomendações foram compiladas em dois quadros, sendo um deles referente aos procedimentos para tradução e adaptação transcultural e o outro à obtenção de evidências de validade, confiabilidade e medidas de acurácia dos testes. Conclusão: foi apresentado um guia com as principais recomendações para a organização e sistematização do processo de elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. 2023-06-19T21:52:39Z 2023-06-19T21:52:39Z 2017 article PERNAMBUCO, Leandro; ESPELT, Albert; MAGALHÃES JUNIOR, Hipólito Virgílio; LIMA, Kenio Costa de. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Codas, [S.L.], v. 29, n. 3, p. 2016, 2017. FapUNIFESP (SciELO). http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217. Disponível em: https://www.scielo.br/j/codas/a/bqVXnGBfkCJBn3VPQ8SdXvG/?lang=pt. Acesso em: 02 jun. 2023. https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 pt_BR Attribution 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/ application/pdf Codas |
institution |
Repositório Institucional |
collection |
RI - UFRN |
language |
pt_BR |
topic |
estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação |
spellingShingle |
estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
description |
Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests. Results: the recommendations were grouped into two Charts, one of them with procedures for translation and transcultural adaptation and the other for obtaining evidence of validity, reliability and measures of accuracy of the tests. Conclusion: a guide with norms for the organization and systematization of the process of elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests in Speech and Language Pathology was created. |
format |
article |
author |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert |
author_facet |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert |
author_sort |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio |
title |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_short |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_full |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_fullStr |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_full_unstemmed |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_sort |
recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em fonoaudiologia |
publisher |
Codas |
publishDate |
2023 |
url |
https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
work_keys_str_mv |
AT magalhaesjuniorhipolitovirgilio recomendacoesparaelaboracaotraducaoadaptacaotransculturaleprocessodevalidacaodetestesemfonoaudiologia AT pernambucoleandrodearaujo recomendacoesparaelaboracaotraducaoadaptacaotransculturaleprocessodevalidacaodetestesemfonoaudiologia AT limakeniocostade recomendacoesparaelaboracaotraducaoadaptacaotransculturaleprocessodevalidacaodetestesemfonoaudiologia AT espeltalbert recomendacoesparaelaboracaotraducaoadaptacaotransculturaleprocessodevalidacaodetestesemfonoaudiologia AT magalhaesjuniorhipolitovirgilio recommendationsforelaborationtransculturaladaptationandvalidationprocessoftestsinspeechhearingandlanguagepathology AT pernambucoleandrodearaujo recommendationsforelaborationtransculturaladaptationandvalidationprocessoftestsinspeechhearingandlanguagepathology AT limakeniocostade recommendationsforelaborationtransculturaladaptationandvalidationprocessoftestsinspeechhearingandlanguagepathology AT espeltalbert recommendationsforelaborationtransculturaladaptationandvalidationprocessoftestsinspeechhearingandlanguagepathology |
_version_ |
1773966217718005760 |