Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia

Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Principais autores: Magalhães Junior, Hipólito Virgílio, Pernambuco, Leandro de Araújo, Lima, Kenio Costa de, Espelt, Albert
Formato: article
Idioma:pt_BR
Publicado em: Codas
Assuntos:
Endereço do item:https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767
https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
Descrição
Resumo:Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests. Results: the recommendations were grouped into two Charts, one of them with procedures for translation and transcultural adaptation and the other for obtaining evidence of validity, reliability and measures of accuracy of the tests. Conclusion: a guide with norms for the organization and systematization of the process of elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests in Speech and Language Pathology was created.