Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional
Este artigo trata da interface entre Estudos da Tradução e Linguística Sistêmico-Funcional (LSF) e, nele, abordamos os verbos frasais (phrasal verbs, PVs) do inglês que, tradicionalmente, costumam desafiar tradutores e aprendizes da língua inglesa. Nosso enfoque foi (1) analisá-los sob a perspectiva...
Na minha lista:
Principais autores: | , |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | por |
Publicado em: |
UFRN
|
Endereço do item: | https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9617 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
id |
oai:periodicos.ufrn.br:article-9617 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:periodicos.ufrn.br:article-96172021-10-07T11:20:06Z Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional Saparas, Marcelo Vaz de Oliveira, Ulisses Tadeu Verbo Frasal. Tradução. LSF. Metafunção Ideacional. Este artigo trata da interface entre Estudos da Tradução e Linguística Sistêmico-Funcional (LSF) e, nele, abordamos os verbos frasais (phrasal verbs, PVs) do inglês que, tradicionalmente, costumam desafiar tradutores e aprendizes da língua inglesa. Nosso enfoque foi (1) analisá-los sob a perspectiva da LSF e da pragmática e (2) verificar como suas traduções para o português podem interferir tanto na realização da concepção performativa da linguagem, quanto na compreensão de seu significado ideacional ou informativo. Trata-se de uma pesquisa quali-quantitativa com a participação dos acadêmicos de letras da Universidade Federal da grande Dourados-MS. As traduções dos alunos provaram que tanto o significado do verbo quanto o da partícula podem ser omitidos na expressão do processo. UFRN 2016-06-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9617 Odisseia; Vol. 1 No. 1 (2016); p. 03 - 23 Revue Odisseia; Vol. 1 No. 1 (2016); p. 03 - 23 Revista Odisseia; v. 1 n. 1 (2016); p. 03 - 23 1983-2435 10.21680/1983-2435.2016v1n1 por https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9617/6941 Copyright (c) 2016 Revista Odisseia |
institution |
Periódicos UFRN |
collection |
Portal de Pediódicos Eletrônicos da UFRN |
language |
por |
format |
Online |
author |
Saparas, Marcelo Vaz de Oliveira, Ulisses Tadeu |
spellingShingle |
Saparas, Marcelo Vaz de Oliveira, Ulisses Tadeu Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
author_facet |
Saparas, Marcelo Vaz de Oliveira, Ulisses Tadeu |
author_sort |
Saparas, Marcelo |
title |
Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
title_short |
Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
title_full |
Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
title_fullStr |
Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
title_full_unstemmed |
Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
title_sort |
os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional |
description |
Este artigo trata da interface entre Estudos da Tradução e Linguística Sistêmico-Funcional (LSF) e, nele, abordamos os verbos frasais (phrasal verbs, PVs) do inglês que, tradicionalmente, costumam desafiar tradutores e aprendizes da língua inglesa. Nosso enfoque foi (1) analisá-los sob a perspectiva da LSF e da pragmática e (2) verificar como suas traduções para o português podem interferir tanto na realização da concepção performativa da linguagem, quanto na compreensão de seu significado ideacional ou informativo. Trata-se de uma pesquisa quali-quantitativa com a participação dos acadêmicos de letras da Universidade Federal da grande Dourados-MS. As traduções dos alunos provaram que tanto o significado do verbo quanto o da partícula podem ser omitidos na expressão do processo. |
publisher |
UFRN |
publishDate |
2016 |
url |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/9617 |
work_keys_str_mv |
AT saparasmarcelo osverbosfrasaisphrasalverbsdoinglesesuastraducoesparaoportuguesumenfoquesistemicofuncional AT vazdeoliveiraulissestadeu osverbosfrasaisphrasalverbsdoinglesesuastraducoesparaoportuguesumenfoquesistemicofuncional |
_version_ |
1766682406887096320 |