Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais

The Brazilian Sign Language (Libras), which is the main signed language in Brazil, shares the same geographic space with Brazilian Portuguese and has maintained with it a vast sociolinguistic interaction throughout history. The objective of this paper is to analyze the origin of the lexicon in Libra...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Barbosa da Silva, Diego
Formato: Online
Idioma:por
Publicado em: Portal de Periódicos Eletrônicos da UFRN
Endereço do item:https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/view/31279
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
id oai:periodicos.ufrn.br:article-31279
record_format ojs
spelling oai:periodicos.ufrn.br:article-312792023-04-18T13:16:28Z Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais Barbosa da Silva, Diego The Brazilian Sign Language (Libras), which is the main signed language in Brazil, shares the same geographic space with Brazilian Portuguese and has maintained with it a vast sociolinguistic interaction throughout history. The objective of this paper is to analyze the origin of the lexicon in Libras, using as corpus 4,607 entries of the first volume of the Dicionário da Língua de Sinais do Brasil, by Capovilla et alii (2017), to investigate the obligation of the Portuguese language in signs of Libras. We identified four lexical categories regarding origin: with iconicity; apparently arbitrary; oral language loans; deictics and pointing; and then we focused on the language loans that will be subdivided into lexicalized fingerspelling; initialized signs end semantic signs. We concluded that most signs are iconic in Libras, 61%, and that only a minority, approximately 13%, is influenced by the Portuguese language, all of them phonologically and morphologically adapted from an oral-auditory language to a visual-spatial language. A Libras, principal língua sinalizada no Brasil, compartilha o mesmo espaço geográfico com o português brasileiro e mantém com ele, ao longo da história, vasta interação sociolinguística. O objetivo desta pesquisa é investigar a influência da Língua Portuguesa e outras línguas orais nos sinais da Libras a partir da análise da origem do léxico na Língua Brasileira de Sinais, utilizando como corpus as 4.607 entradas do primeiro volume do Dicionário da Língua de Sinais do Brasil, de Capovilla et alii (2017). Após identificar quatro categorias lexicais quanto à origem: com iconicidade; aparentemente arbitrários; empréstimos de línguas orais; e dêiticos e de apontamento; debruçamo-nos nos empréstimos que poderiam ser subdivididos em datilológicos, inicializados e semânticos. Concluímos que na Libras a maioria dos sinais é de base icônica, 61%, e que apenas uma minoria, de aproximadamente 13% tem influência da Língua Portuguesa, esses últimos adaptados fonologicamente e morfologicamente de uma língua oral-auditiva para uma língua visuoespacial. Portal de Periódicos Eletrônicos da UFRN 2023-04-18 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artigo avaliado pelos Pares application/pdf https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/view/31279 Revista do GELNE; v. 25 n. 1 (2023); e31279 2236-0883 10.21680/1517-7874.2023v25n1 por https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/view/31279/16842 Copyright (c) 2023 Revista do GELNE http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
institution Periódicos UFRN
collection Portal de Pediódicos Eletrônicos da UFRN
language por
format Online
author Barbosa da Silva, Diego
spellingShingle Barbosa da Silva, Diego
Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
author_facet Barbosa da Silva, Diego
author_sort Barbosa da Silva, Diego
title Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
title_short Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
title_full Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
title_fullStr Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
title_full_unstemmed Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
title_sort contato linguístico e influências de línguas orais na libras: uma análise a partir do léxico da língua brasileira de sinais
description The Brazilian Sign Language (Libras), which is the main signed language in Brazil, shares the same geographic space with Brazilian Portuguese and has maintained with it a vast sociolinguistic interaction throughout history. The objective of this paper is to analyze the origin of the lexicon in Libras, using as corpus 4,607 entries of the first volume of the Dicionário da Língua de Sinais do Brasil, by Capovilla et alii (2017), to investigate the obligation of the Portuguese language in signs of Libras. We identified four lexical categories regarding origin: with iconicity; apparently arbitrary; oral language loans; deictics and pointing; and then we focused on the language loans that will be subdivided into lexicalized fingerspelling; initialized signs end semantic signs. We concluded that most signs are iconic in Libras, 61%, and that only a minority, approximately 13%, is influenced by the Portuguese language, all of them phonologically and morphologically adapted from an oral-auditory language to a visual-spatial language.
publisher Portal de Periódicos Eletrônicos da UFRN
publishDate 2023
url https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/view/31279
work_keys_str_mv AT barbosadasilvadiego contatolinguisticoeinfluenciasdelinguasoraisnalibrasumaanaliseapartirdolexicodalinguabrasileiradesinais
_version_ 1766683441079779328